“Mert akarhatunk mi bármit, ha nincsenek segítőink, akkor olyanok vagyunk mint kicsikirályfi táltos paripa nélkül.”
Kovács Marianna, mesemondó
Régóta foglalkozunk gyerekkönyvekkel elhivatottságból, különböző országokban, különböző kultúrákban élünk.
Közös bennünk a fellelt kincsek megmutatásának a vágya. Hisszük, hogy a gyermekeink szellemi tápláléka éppoly fontos, mint a materiális. Darvasi előtt fejet hajtva színre lépünk és a saját blogok mellett együttesen is megmutatjuk az általunk jónak tartott szellemi táplálék színe-javát.
English: Hungarian women from different European countries one day met eachother here in facebook and with the same interest for children and books, they thought it would be great to write about beautiful, valuable children’s books, children’s literature. So this is what we do together.
Deutsch: Könyvmutatványosok (Buchgauklerinnen) ist eine non-Profit, unabhängige, länderübergreifende Gruppe, die aus fachkundigen, hochqualifizierten Pädagoginnen, Bibliothekarinnen und eiener narrativen Soziologin besteht. Unsere Motivation ist es die wertvollen gegenwärtigen ausländischen Kinder- und Jugendbücher in ungarischer Sprache zu präsentieren.
MUTATVÁNYOSOK
DEMETER ÉVA

Sepsiszentgyörgy
Néprajzkutató, muzeológus,
jelenleg múzeumpedagógiai foglalkozásokat szervezek.
Három éves kislányommal sokat olvasunk.
Könyvajánlóimat ide fogom írni, saját blogom a kreatív hobbi kategóriába tartozik:
http://puhakonyv.blogspot.com/
HAMAR NÓRA
Brünn
A történetek úgy vannak benne az életben, ahogy az élet a történetekben.
E mondatban benne van a szakmám (nevezzük narratív szociológiának),
s e mondat perspektívájából mustrálgatom szabadidőmben a gyerekkönyveket
(amióta “mama” lettem).
Blog: http://betweenkidsandnarratives.blogspot.com
KőRÖSSY ERIKA, RUKI
Pszichopedagógusként, bölcsészként és főként 3 gyerek édesanyjaként olvasgatom a gyermekkönyveket. Szeretem, ha egy szöveg megérint, elindít bennem gondolatokat, ha gyermekeimet játékba hívja, és kérdéseket tettet fel.
Nemcsak az lehet jó szöveg, amit rímbe és ritmusba szednek nagy gonddal, hanem az is, amelyben a gyermek világlátása érvényesül, amely minőségileg különbözik a felnőttétől.
Jó ha egy szöveg eszünkbe juttatja, hogy mi is voltunk gyermekek, ha segít abban, hogy szülőként megértsük gyermekünk gondolatait, örömét-félelmét.
Blog: http://rukimese.blogspot.com/
LARSSON MÁRIA
2006 óta foglalkozom könyvtárosként gyerekkönyvekkel.
Családi kiadónk, a Felis Förlag magyar gyerekkönyveket jelentet meg svédül.
Például Paulovkin Bogi és Szegedi Katalin könyveit.
Blog: http://melissaofficinalis.blogspot.com/
MAKKAI KINGA
Marosvásárhely
A marosvásárhelyi állami tanítóképzőben szereztem tanítói oklevelet, majd ezt követően a kolozsvári Babes-Bolyai Tudományegyetem Bölcsészkarán folytattam tanulmányaimat.
Gyermekirodalmat mindkét intézményben tanultam, de behatóbban a gyerekkönyvekkel csak édesanyaként kezdtem el foglalkozni. Az utóbbi években figyelmem az erdélyi kortárs gyermekirodalom, illetve az olvasóvá nevelés megalapozása fele fordult. A gyerekkönyvek iránti rajongásom az anyaság érzésével párhuzamosan szépítette meg életem.
Blog: http://tunderorszag-meseorszag.blogspot.com
NÉMETH ESZTER
Tanár, irodalmi és alkalmazott írói referens,
drámapedagógus meg “sokmindenmás”.
Két gyerek hívja anyának folyton-folyvást.
A Könyvmutatványosok főszerkesztője és webmestere.
Írásai a Prae.hu és a Bárka oldalán is megtalálhatóak.
NYULÁSZ VIKTÓRIA

Bonn
Végzettségem fuvolaművész, -tanár.
Kisfiamat születése – magzatkora – óta nap mint nap kincsekkel gazdagítom: verssel, mesével és zenével rakom ki az utat, ami az emberré válásig vezet.
Hogy mit visz magával, ő dönti el. Hiszem azt, hogy így sikerül őt kiegyensúlyozott, színes, kreatív személyiséggé nevelni.
Saját blog nálunk: https://konyvmutatvanyosokfulelo.wordpress.com/
SIMON RÉKA ZSUZSANNA
Göngyölítek. Meséket. Szóban sokat gyerekként, aztán később óvó néniként, majd pszichopedagógusként, magyartanárként.
Manapság inkább papíron. 2011-ben jelent meg első önálló mesekönyvem, “Pukka és az évszakok” címmel. Gyerekeknek írni számomra felelősség, móka és öröm egyaránt. Ez az, ami úgy igazán tele tudja tölteni az ember szívét.
Mesefűzés mellett többek között a kisebbségi anyanyelvoktatás kérdéseivel, nyelvi jogokkal, nyelvgazdaságtannal foglalkozom, ezt kutatom. Leginkább az foglalkoztat, hogyan lehet a nyelvgazdaságtan segítségével életben tartani, revitalizálni egy kisebbségi nyelvet, hogyan lehet meggyőzni egy ország többségét, hogy a kisebbségek anyanyelvoktatására pénzt, energiát fordítson.
Blog magyarul: http://gyerekkonyvolelo.wordpress.com/
SZABÓ-TASI KATALIN
A férjem igazi ezermester. Kisfiam három éves, de már most a nyomába kívánkozik. Sokszor előállt fura kérdésekkel, amit én azzal hárítottam mindig, hogy ezzel várjuk meg apát, ehhez ő ért. Egyszer aztán megkérdezte: “anya, te mihez értesz?”. Gondolkodtam ezen pár napig, és ha megint ezt kérdezné, azt felelném neki, hogy a szavakhoz.
Gyerekkoromban mindenkitől mesét követeltem. Aztán továbbmondtam az iskolában, a gyerekek meg szájtátva hallgatták.
Kislánykoromban rengeteg országból leveleztem velem egykorúakkal.
Jogot végezetem – öt év a szakszavak birodalmában.
Japánban voltam ösztöndíjas – képekben gondolkodsz, ecsettel írsz.
Emlékbe szavakat hoztam, könyv lett belőle.
Most az a munkám, hogy leveleket írok.
Otthon pedig már tőlem követelnek mesét.
Mesélek fejből, szívből, könyvből.
VERESS GYÖNGYI
Párizs
Állomásaim: Marosvásárhely, Budapest, Párizs. Szülővárosom, benne egy fantasztikus magyar tanár, Kozma Béla, a helyi színház és a Színművészeti Egyetem előadásai, amelyekre egész pici koromból emlékszem, és az otthoni könyvtár egyengettek a bölcsészet felé vezető úton. Néhány éve Párizsban élek es gyakorlatilag azóta foglalkozom kétnyelvű gyerekekkel – nemes, nehéz feladat. A gyerekirodalom tehát nemcsak kedvtelésből, nemcsak gyakorló anya muníciójaként, de munkaeszközként is jelen volt és van életemben.
Írásai a Revizor – kritikai portálon.
Fejléc: Cserháti Hajnalka
Szerkesztő: Rét Viktória, Pásztor Csörgei Andrea
„A könnymutatványosok legendájában olvasható történetek helyszínei és szereplői több kultúra, nemzet vagy nyelv képviselőiként bukkannak fel egy esetleges multikulturális értelmezésben, ami a regionális viszonyok térbeli elrendeződését egy magasabb szinten képes felmutatni. Jelképes értelmű ezen interpretáció keretein belül például a könnymutatványosok alakja. Ők azok, akik mind az öten különféle nemzetiségűek, (…) A könnymutatványosok, mint egy tágabb térség képviselői, bár egymás közötti összekülönböződésükről is olvashatunk, mégis egy közös cél érdekében adják elő mutatványaikat „Rostocktól Fiuméig, Münchentől Kijevig”.
(Bedanics Gábor: Egy könyvmutatványos legendáriuma, Darvasi könyvéről )
A könyvmutatványos több mezőre osztott, festett vagy nyomtatott vászon- v. papírképét állványra vagy a tp. oldalára akasztva, kis székről vagy padról hosszú pálcával mutogatta, melyik kép eseményét mondja el először prózában, majd versben. Előadását hangszerrel kísérték. A mutatványos általában családjával együtt járta a vásárokat. A mesterség a 11-12. századból való. Magyarországon a 19. században volt a legnépszerűbb. Változatos témáinak célja volt a szórakoztatás mellett az erkölcsi nevelés. A mutatványos mesterségének gyökerei a Biblia pauperumhoz >>> is visszanyúlhatnak. (Magyar Katolikus Lexikon)
Korábbi tagok:
Harányi Anna
Nemes Orsolya
Papsai-Felföldi Judit
Zólya Andrea




Csíkszeredából


